تحديد النصوص المترجَمة

ننصحك بشدة بتوفّر ميزة الأقلمة في عملية دمج الحجوزات الشاملة في "مركز الإجراءات". يتم عرض تجربة مترجَمة للمستخدمين استنادًا إلى إعدادات اللغة. في حال عدم ضبط لغة، قد يظهر النص التلقائي للمستخدم. يمكنك تقديم نص مترجَم للعديد من الحقول في عملية دمج ، مثل أسماء الخدمات وأوصافها. يُرجى الرجوع إلى مواصفات الخلاصة للاطّلاع على القائمة الكاملة للحقول التي يمكن ترجمتها باستخدام رسالة Text.

تنفيذ الأقلمة

// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up
// content.
message Text {
  // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if
  // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for
  // this value may depend on the partner or service provider, and it should not
  // be assumed to be any specific language.
  string value = 1;

  // Per-locale text values. Required.
  repeated LocalizedString localized_value = 2;
}

يمكن ترجمة أي حقل في الخلاصات يستخدم رسالة Text من خلال توفير localized_value لكل لغة متوافقة.

يجب تحديد كل من value و localized_value.

  • سنعرض الرمز localized_value استنادًا إلى لغة المستخدم (التي تم ضبطها في إعدادات متصفّح اللغة للمستخدم).
  • سيتم استخدام القيمة تلقائيًا عندما لا تكون لغة المستخدم مضمّنة في قائمة اللغات المتوافقة
    • في حال عدم تحديد قيمة ولغة المستخدم غير مضمّنة في قائمتك للغات المترجَمة، سنستخدم القيمة الأولى المتوفّرة في localized_value. على الرغم من توفّر هذا الخيار الاحتياطي، ننصحك بشدة بتحديد القيمة التلقائية صراحةً.

إذا لم تكن لديك ميزة الترجمة في نظامك، يُرجى ضبط localized_value وضبط locale باستخدام اللغة الوحيدة التي تتيحها. اضبط value أيضًا، والذي قد يتم استخدامه كخيار تلقائي.

مثال على مقتطف خلاصة الخدمات

  "localized_service_name": {
    "value": "Chocolate Tasting",
    "localized_value": [
      {
        "locale": "en",
        "value": "Chocolate Tasting"
      },
      {
        "locale": "fr",
        "value": "Dégustation de chocolats"
      }
    ]
  }