強烈建議您在 Actions Center 端對端預訂服務整合中支援本地化。系統會根據使用者的語言設定,顯示本地化體驗。如果未設定本地化項目,系統可能會向使用者顯示預設文字。您可以為整合作業中的許多欄位提供本地化文字,例如服務名稱和說明。如要取得可透過 Text 訊息進行本地化的完整欄位清單,請參閱動態饋給規格。
[[["容易理解","easyToUnderstand","thumb-up"],["確實解決了我的問題","solvedMyProblem","thumb-up"],["其他","otherUp","thumb-up"]],[["缺少我需要的資訊","missingTheInformationINeed","thumb-down"],["過於複雜/步驟過多","tooComplicatedTooManySteps","thumb-down"],["過時","outOfDate","thumb-down"],["翻譯問題","translationIssue","thumb-down"],["示例/程式碼問題","samplesCodeIssue","thumb-down"],["其他","otherDown","thumb-down"]],["上次更新時間:2024-11-26 (世界標準時間)。"],[[["Localization in Actions Center Reservations is highly recommended to provide users with a tailored experience based on their language settings."],["Localizable fields, such as service names and descriptions, can be found in the feed specification, and are identified by utilizing the `Text` message type."],["Implementing localization involves providing both a default `value` and `localized_value` entries within the `Text` message, enabling the system to display the appropriate text based on the user's locale."],["If localization is not supported, it's crucial to specify the `localized_value` and `locale` with the supported language, while also setting the default `value` for fallback purposes."]]],[]]