تنظيم صفحاتك في مجموعات
يمكنك حفظ المحتوى وتصنيفه حسب إعداداتك المفضّلة.
ننصحك بشدة بتوفّر ميزة الأقلمة في عملية دمج الحجوزات الشاملة
في "مركز الإجراءات". يتم عرض تجربة مترجَمة للمستخدمين استنادًا إلى إعدادات
اللغة. في حال عدم ضبط لغة، قد يظهر النص التلقائي للمستخدم. يمكنك تقديم نص مترجَم للعديد من الحقول في عملية دمج
، مثل أسماء الخدمات وأوصافها. يُرجى الرجوع إلى
مواصفات
الخلاصة للاطّلاع على القائمة الكاملة للحقول التي يمكن ترجمتها باستخدام رسالة
Text.
يمكن ترجمة أي حقل في الخلاصات يستخدم رسالة Text من خلال توفير
localized_value لكل لغة متوافقة.
يجب تحديد كل من value و
localized_value.
سنعرض الرمز localized_value استنادًا إلى لغة المستخدم
(التي تم ضبطها في إعدادات متصفّح اللغة للمستخدم).
سيتم استخدام القيمة تلقائيًا عندما لا تكون لغة المستخدم مضمّنة في
قائمة اللغات المتوافقة
في حال عدم تحديد قيمة ولغة المستخدم غير مضمّنة في قائمتك
للغات المترجَمة، سنستخدم القيمة الأولى المتوفّرة في
localized_value. على الرغم من توفّر هذا الخيار الاحتياطي، ننصحك بشدة
بتحديد القيمة التلقائية صراحةً.
إذا لم تكن لديك ميزة الترجمة في نظامك، يُرجى ضبط
localized_value وضبط locale باستخدام
اللغة الوحيدة التي تتيحها. اضبط value أيضًا، والذي قد يتم استخدامه كخيار
تلقائي.
تاريخ التعديل الأخير: 2025-07-26 (حسب التوقيت العالمي المتفَّق عليه)
[[["يسهُل فهم المحتوى.","easyToUnderstand","thumb-up"],["ساعَدني المحتوى في حلّ مشكلتي.","solvedMyProblem","thumb-up"],["غير ذلك","otherUp","thumb-up"]],[["لا يحتوي على المعلومات التي أحتاج إليها.","missingTheInformationINeed","thumb-down"],["الخطوات معقدة للغاية / كثيرة جدًا.","tooComplicatedTooManySteps","thumb-down"],["المحتوى قديم.","outOfDate","thumb-down"],["ثمة مشكلة في الترجمة.","translationIssue","thumb-down"],["مشكلة في العيّنات / التعليمات البرمجية","samplesCodeIssue","thumb-down"],["غير ذلك","otherDown","thumb-down"]],["تاريخ التعديل الأخير: 2025-07-26 (حسب التوقيت العالمي المتفَّق عليه)"],[[["\u003cp\u003eLocalization in Actions Center Reservations is highly recommended to provide users with a tailored experience based on their language settings.\u003c/p\u003e\n"],["\u003cp\u003eLocalizable fields, such as service names and descriptions, can be found in the feed specification, and are identified by utilizing the \u003ccode\u003eText\u003c/code\u003e message type.\u003c/p\u003e\n"],["\u003cp\u003eImplementing localization involves providing both a default \u003ccode\u003evalue\u003c/code\u003e and \u003ccode\u003elocalized_value\u003c/code\u003e entries within the \u003ccode\u003eText\u003c/code\u003e message, enabling the system to display the appropriate text based on the user's locale.\u003c/p\u003e\n"],["\u003cp\u003eIf localization is not supported, it's crucial to specify the \u003ccode\u003elocalized_value\u003c/code\u003e and \u003ccode\u003elocale\u003c/code\u003e with the supported language, while also setting the default \u003ccode\u003evalue\u003c/code\u003e for fallback purposes.\u003c/p\u003e\n"]]],["Localization is strongly recommended in the Actions Center Reservations integration. Fields using the `Text` message can be localized by specifying a `localized_value` for each supported language and a default `value`. The user's locale, from their browser settings, determines which `localized_value` is displayed. If the user's locale isn't found, the provided `value` is the default. If `value` is not set, the first value from `localized_value` is used. Even for single-language support, set both `value` and `localized_value`.\n"],null,[]]