تحديد نصوص مترجَمة

يُنصح بشدة بتوفير إمكانية الأقلمة في قوائم انتظار الحجوزات في "مركز الإجراءات". التكامل. يتم عرض تجربة مترجَمة للمستخدمين استنادًا إلى لغتهم الإعدادات. إذا لم يتم تعيين أي ترجمة، فقد يتم عرض النص الافتراضي في المستخدم. يمكنك توفير نص مترجم للعديد من الحقول في التكامل، مثل أسماء الخدمات وأوصافها. يُرجى الرجوع إلى خلاصة المحددة للقائمة الكاملة للحقول التي يمكن ترجمتها باستخدام رسالة Text.

تنفيذ عملية الأقلمة

// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up
// content.
message Text {
  // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if
  // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for
  // this value may depend on the partner or service provider, and it should not
  // be assumed to be any specific language.
  string value = 1;

  // Per-locale text values. Required.
  repeated LocalizedString localized_value = 2;
}

يمكن ترجمة أي حقل في الخلاصات يستخدم رسالة Text من خلال توفير localized_value لكل لغة متاحة.

يجب تحديد كل من value localized_value

  • سنعرض localized_value استنادًا إلى لغة المستخدم. (يتم ضبطه في إعدادات متصفّح لغة المستخدم)
  • سيتم استخدام القيمة كإعداد تلقائي عندما لا تكون لغة المستخدم في قائمة باللغات المتاحة
    • في حال عدم تحديد القيمة وعدم توفّر لغة المستخدمين في قائمتك من الترجمات المتاحة، سنستخدم أول قيمة موجودة في localized_value. على الرغم من أن هذا الإجراء الاحتياطي متاح، إلا أنه ننصحك بتحديد القيمة التلقائية بشكل صريح.

إذا كنت لا تتيح الأقلمة في نظامك، يُرجى ضبط localized_value وضبط locale باستخدام اللغة التي تدعمها. يمكنك ضبط السمة value أيضًا والتي يمكن استخدامها باعتبارها الافتراضي.

مثال على مقتطف خلاصة الخدمات

  "localized_service_name": {
    "value": "Chocolate Tasting",
    "localized_value": [
      {
        "locale": "en",
        "value": "Chocolate Tasting"
      },
      {
        "locale": "fr",
        "value": "Dégustation de chocolats"
      }
    ]
  }