تحديد نصوص مترجَمة

يُنصح بشدة بإتاحة الأقلمة في المواعيد الشاملة في "مركز الإجراءات". التكامل. يتم عرض تجربة مترجَمة للمستخدمين استنادًا إلى إعدادات اللغة. في حال عدم ضبط لغة، قد يظهر النص التلقائي للمستخدم. يمكنك تقديم نص مترجَم للعديد من الحقول في عملية دمج ، مثل أسماء الخدمات وأوصافها. يُرجى الرجوع إلى مواصفات الخلاصة للاطّلاع على القائمة الكاملة للحقول التي يمكن ترجمتها باستخدام رسالة Text.

تنفيذ عملية الأقلمة

// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up
// content.
message Text {
  // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if
  // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for
  // this value may depend on the partner or service provider, and it should not
  // be assumed to be any specific language.
  string value = 1;

  // Per-locale text values. Required.
  repeated LocalizedString localized_value = 2;
}

يمكن ترجمة أي حقل في الخلاصات يستخدم رسالة Text من خلال توفير localized_value لكل لغة متاحة.

يجب تحديد كل من value و localized_value.

  • سنعرض localized_value استنادًا إلى لغة المستخدم. (يتم ضبطه في إعدادات متصفّح اللغة لدى المستخدم).
  • سيتم استخدام القيمة تلقائيًا عندما لا تكون لغة المستخدم مضمّنة في قائمة اللغات المتوافقة
    • في حال عدم تحديد القيمة وعدم توفّر لغة المستخدمين في قائمتك من الترجمات المتاحة، سنستخدم أول قيمة موجودة في localized_value. على الرغم من أن هذا الإجراء الاحتياطي متاح، إلا أنه يُفضل بشدة أنصحك بتحديد القيمة الافتراضية بشكل صريح.

إذا لم تكن لديك ميزة الترجمة في نظامك، يُرجى ضبط localized_value وضبط locale باستخدام اللغة الوحيدة التي تتيحها. يمكنك ضبط value أيضًا والذي يمكن استخدامه باعتباره الافتراضي.

مثال على مقتطف خلاصة الخدمات

  "localized_service_name": {
    "value": "Chocolate Tasting",
    "localized_value": [
      {
        "locale": "en",
        "value": "Chocolate Tasting"
      },
      {
        "locale": "fr",
        "value": "Dégustation de chocolats"
      }
    ]
  }