Actions Center Appointments 엔드 투 엔드 통합에서 현지화를 지원하는 것이 좋습니다. 사용자의 언어 설정에 따라 현지화된 환경이 표시됩니다. 현지화가 설정되지 않은 경우 사용자에게 기본 텍스트가 표시될 수 있습니다. 서비스 이름, 설명 등 통합의 여러 입력란에 현지화된 텍스트를 제공할 수 있습니다. Text 메시지를 사용하여 현지화할 수 있는 필드의 전체 목록은 피드 사양을 참고하세요.
[[["이해하기 쉬움","easyToUnderstand","thumb-up"],["문제가 해결됨","solvedMyProblem","thumb-up"],["기타","otherUp","thumb-up"]],[["필요한 정보가 없음","missingTheInformationINeed","thumb-down"],["너무 복잡함/단계 수가 너무 많음","tooComplicatedTooManySteps","thumb-down"],["오래됨","outOfDate","thumb-down"],["번역 문제","translationIssue","thumb-down"],["샘플/코드 문제","samplesCodeIssue","thumb-down"],["기타","otherDown","thumb-down"]],["최종 업데이트: 2024-11-26(UTC)"],[[["Localization is highly recommended for the Actions Center Appointments End-to-End integration to provide users with a personalized experience based on their language settings."],["You can provide localized text for various fields like service names and descriptions using the `Text` message format, ensuring both a default `value` and locale-specific `localized_value` are provided."],["If localization is not supported, set `localized_value` and `locale` with your supported language and `value` as a default, promoting a consistent user experience."],["The system prioritizes displaying the `localized_value` based on the user's browser language settings, using the default `value` if the locale isn't supported or if `localized_value` is missing for the given locale."]]],[]]