מומלץ מאוד לתמוך בתהליך לוקליזציה בשילוב של הפגישות מתחילתו ועד סופו במרכז הפעולות. המשתמשים מקבלים חוויה מותאמת אישית על סמך הגדרות השפה שלהם. אם לא תגדירו לוקליזציה, יכול להיות שהטקסט שמוגדר כברירת מחדל יוצג למשתמש. אתם יכולים לספק טקסט מותאם לשוק המקומי בשדות רבים
למשל, שמות ותיאורים של שירותים. אפשר לקרוא
פיד
כדי להציג את הרשימה המלאה של השדות שניתן להתאים לשוק המקומי.
הודעת Text
.
הטמעת התאמה לשוק המקומי
// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up // content. message Text { // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for // this value may depend on the partner or service provider, and it should not // be assumed to be any specific language. string value = 1; // Per-locale text values. Required. repeated LocalizedString localized_value = 2; }
אפשר להתאים אישית כל שדה בפיד שמשתמש בהודעת Text
על ידי ציון localized_value
לכל שפה נתמכת.
צריך לציין גם את השדה value
וגם
localized_value
.
- נציג את
localized_value
בהתאם ללוקאל של המשתמש (שמוגדרת בהגדרות הדפדפן של השפה של המשתמש). - הערך ישמש כברירת מחדל אם הלוקאל של המשתמש לא נמצא
רשימה של התאמות מקומיות נתמכות
- אם לא מגדירים ערך, והלוקאל של המשתמשים לא מופיע ברשימה בהתאמה לשוק המקומי שנתמך, נשתמש בערך הראשון שמופיע localized_value. אפשר להשתמש באפשרות הזו, אבל מומלץ מאוד לציין את ערך ברירת המחדל באופן מפורש.
אם אין לכם תמיכה בתרגום למערכת, צריך להגדיר את localized_value
ולהגדיר את locale
בשפה היחידה שאתם תומכים בה. מגדירים את value
גם בתור
כברירת מחדל.
דוגמה לקטע קוד של פיד שירותים
"localized_service_name": { "value": "Chocolate Tasting", "localized_value": [ { "locale": "en", "value": "Chocolate Tasting" }, { "locale": "fr", "value": "Dégustation de chocolats" } ] }