強烈建議在 Actions Center 零售訂購業務連結整合中支援本地化。系統會根據使用者的語言設定,顯示本地化體驗。如果未設定本地化項目,系統可能會向使用者顯示預設文字。您可以為整合作業中的許多欄位提供本地化文字,例如服務名稱和說明。如要取得可透過 Text 訊息進行本地化的完整欄位清單,請參閱動態饋給規格。
[[["容易理解","easyToUnderstand","thumb-up"],["確實解決了我的問題","solvedMyProblem","thumb-up"],["其他","otherUp","thumb-up"]],[["缺少我需要的資訊","missingTheInformationINeed","thumb-down"],["過於複雜/步驟過多","tooComplicatedTooManySteps","thumb-down"],["過時","outOfDate","thumb-down"],["翻譯問題","translationIssue","thumb-down"],["示例/程式碼問題","samplesCodeIssue","thumb-down"],["其他","otherDown","thumb-down"]],["上次更新時間:2024-11-26 (世界標準時間)。"],[[["Localization is highly recommended for the Actions Center Retail Ordering Business Link integration to provide users with a personalized experience in their preferred language."],["You can localize many fields like service names and descriptions using the `Text` message format specified in the feed specification."],["Both `value` (default text) and `localized_value` (language-specific text) are required for localization to function correctly, ensuring content is displayed even if a user's locale isn't explicitly supported."],["If localization isn't supported by your system, provide a single `localized_value` with your supported language and locale, along with a default `value`."]]],[]]